Rss Feed
Tweeter button
Facebook button
Technorati button
Reddit button
Myspace button
Linkedin button
Webonews button
Delicious button
Digg button
Stumbleupon button
Newsvine button
Youtube button

Comentaris sobre la nova traducció de WordPress

En Pau em fa adonar a través del seu blog que WordPress 2.7.1 inclou una nova versió de la traducció, la primera no liderada per Francesc Hervada.

Crec que la traducció és molt bona i, com en Pau, m’agrada més l’ús de l’imperatiu que no pas el de l’infinitiu. Per trobar-li una pega, l’ús del terme “apunt” per a definir el que sempre se n’havia dit “entrada” o, fent servir l’anglicisme, “post“.

Per cert, que a la pàgina de l’editor d’entrades (o d’apunts, segons la nova traducció) al widget Etiquetes tinc una cadena sense traduir:

Frase sense traduir al Widget d'Etiquetes de l'editor d'entrades

A més, m’acabo d’adonar mentre pujava la imatge anterior que a la pantalla per inserir una imatge en una entrada hi ha una cosa rara (clic per a veure més gran):

Males traduccions en pantalla per inserir imatge en entrada

Aquest darrer error fa que algunes paraules se superposin si la mida de la imatge és molt gran.

A algú més li passa?

divendres, 13 de febrer del 2009 per Administrador Actualitzacions, Traducció

Deixa un comentari

CommentLuv Enabled
Please leave these two fields as-is:

Protected by Invisible Defender. Showed 403 to 4.632 bad guys.